Skip to main content
Retour à Blogs

Perspectives de l'industrie

Apprentissage automatique et documentation dynamique

23 juin 2022

Par Amanda Thomas - Responsable de la documentation, Skyhigh Security

Pour beaucoup d'entre nous, l'apprentissage automatique ressemble à quelque chose de science-fiction. En fait, la première fois que "Machine Learning" est arrivé sur mon orbite, j'ai continué à imaginer un robot qui me parlait avec des phrases complètes en King's English, grâce au "Dr Who" des années 80.

 

Malgré la première impression que l'on a du terme, l'apprentissage automatique a grandi à mesure que le cloud éclipsait l'infrastructure traditionnelle sur site. Grâce à l'apprentissage automatique et à son grand frère, l'intelligence artificielle, nous avons assisté à des améliorations rapides des plateformes, des produits (même des robots !) et des voitures. Dans la technologie cloud, l'apprentissage automatique joue un rôle important dans le traitement des données et la fourniture d'informations que les humains peuvent utiliser pour prendre des décisions fondées sur des données. Nous utilisons nous-mêmes l'apprentissage automatique à l'adresse Skyhigh Security pour apprendre des modèles de comportement, par exemple, ou pour anticiper les tendances saisonnières, de sorte que notre site Security Service Edge est toujours prêt à aider nos clients à exploiter leurs données.

Nous n'avions pas prévu que l'apprentissage automatique aiderait notre équipe de documentation jusqu'à ce que nous ayons notre propre problème critique à résoudre.

Le problème

Au début de l'année 2022, l'équipe de documentation s'est agrandie, tout comme la quantité de contenu que nous hébergeons dans notre plateforme d'aide. L'équipe s'est lancée, réorganisant d'importants contenus hérités pour travailler dans notre plateforme de contenu basée sur les tâches qui sert notre contenu directement à partir d'AWS. Notre processus de documentation privilégie la collaboration, la publication rapide, la révision à la demande et les mesures qui guident les décisions. Pendant environ six semaines, nous avons décortiqué des PDF, en les adaptant à notre style et à notre philosophie en matière de documentation. Quelques semaines après le début de la transition, nous avons soudain pris conscience de notre obligation contractuelle de fournir une documentation en plusieurs langues : Localisation.

À l'aveuglette, avec un contenu qui devait être traduit en plusieurs langues presque immédiatement et sans moyen simple de le faire, j'ai proposé une solution à mon directeur : Une traduction à la demande, basée sur l'apprentissage automatique, qui permette aux utilisateurs de sélectionner la langue de leur choix sur l'ensemble de notre site, tout en garantissant la cohérence de l'aspect et de la convivialité pour nos utilisateurs.

La solution

Après une brève discussion avec notre responsable de la réussite de MindTouch et l'approbation de notre rédacteur technique basé en Allemagne, il est apparu clairement que la traduction instantanée était la meilleure option pour aller de l'avant et créer un contenu localisé. L'utilisation d'un ensemble de fonctionnalités légères nous a également permis de nous affranchir des dépenses liées à un cycle de localisation traditionnel, qui nécessite des coûts initiaux importants et des temps d'arrêt. La traduction automatique nous a permis d'aider les utilisateurs dans plusieurs langues, instantanément, et d'obtenir des informations tout en évitant la lourdeur d'un flux de travail de localisation à grande échelle.

En fait, cette fonction n'a pas ajouté de frais généraux à mon équipe ou à mon entreprise. Après l'activation, elle a tout simplement fonctionné. L'apprentissage automatique traduisait instantanément chaque sujet demandé par un client en français, en espagnol, en coréen, etc. Comme nous ne sommes pas liés à un contrat avec une société de localisation, nous pouvons également changer les langues que nous prenons en charge. Par exemple, juste après le lancement de la localisation instantanée, nous avons réalisé que nous avions des utilisateurs dans des pays dont les langues n'étaient pas proposées. Quelques minutes après avoir demandé des langues supplémentaires, notre contenu s'exprimait en italien et j'ai bizarrement commencé à avoir envie de lasagnes, mon Garfield intérieur s'activant.

 

Les symboles à double octet en japonais, coréen et chinois (simplifié et traditionnel) sont pris en charge, de même que les langues européennes conventionnelles, le tout à la demande. Au fil du temps, ces traductions s'amélioreront grâce au ML.

Le défenseur du client qui est en moi est très fier de disposer d'une documentation dans une plateforme qui s'étend au-delà de la géographie. J'ai hâte de voir comment notre nouvel ensemble de données influencera les décisions en matière de documentation à l'avenir.

Ce que nous avons appris

Le joyau de Skyhigh Security est notre suite primée Security Service Edge primée. La traduction à l'échelle du site signifie que nos utilisateurs n'auront pas l'impression d'une coupure entre les produits ESS lorsqu'ils utiliseront notre documentation, ce qui représente un gain considérable en termes d'expérience client. L'apprentissage automatique améliorant sans cesse l'utilisation du langage naturel, nous pouvons nous attendre à ce que nos traductions instantanées s'améliorent sans le coût des passes de localisation constantes. Nous apprenons au fur et à mesure.

Essayez l'outil et dites-nous ce que vous en pensez ! Envoyez-nous un message à docs_skyhigh@skyhighsecurity.com et discutez avec l'équipe de documentation.

Retour à Blogs